هظيك الشغلة الطقع إلي لما تسهر برا بتظب حالك فيها و بتنام أحسن ما تموت من الصقعة
I liked Khalid Jarra’s, غطاء النوم الخاص بالتخييم
The “Kees” thing does not sound right
I think Safeway or Carrefour got one of those and I’m sure they have some Arabic translation they “might” help if you are lucky to have some smart one there (just drive there, check it out and grab some cheez it o bebsi).
Saudi...
April 22, 2007 @ 1:38 pm
i usually say “Keees Noooom” :D
Isam
April 22, 2007 @ 2:02 pm
LooooooooL … i encountered words like these all the time …
you wont find anything closer than “7aqeebet el nawm” as lame as it may seem …
u can say “farshet nawm be sa77ab” :) aw “Sareer arde motanaqel” but ppl wont see ur point … so stick with 7aqeebet nawm or kees nawm as Saudi said …
Anas
April 22, 2007 @ 2:49 pm
mmmm…. try “Sleeping bag” ..
amjad mahfouz
April 22, 2007 @ 2:49 pm
كيس نوم
فراش متنقل
سرير متنقل
khalid jarrar
April 22, 2007 @ 4:29 pm
كيس النوم الخاص بالتخييم
i would use that!
Jasim
April 22, 2007 @ 5:06 pm
سليبينغ باغ :D
No really I guess they have said it, “kees noam”
Mohamed Fawzy
April 22, 2007 @ 7:05 pm
you can say:
حقيبة نوم للمخيمات
and it is better to have a picture of it and explain what that is to make it clear
Why do you want that Roba are you going to camp :)
Mohamed Fawzy
April 22, 2007 @ 7:08 pm
another idea is to gather all expressions suggested by all of us and try them, if one fails with whom you speak, move to the other :)
Firas
April 22, 2007 @ 9:27 pm
هظيك الشغلة الطقع إلي لما تسهر برا بتظب حالك فيها و بتنام أحسن ما تموت من الصقعة
I liked Khalid Jarra’s, غطاء النوم الخاص بالتخييم
The “Kees” thing does not sound right
I think Safeway or Carrefour got one of those and I’m sure they have some Arabic translation they “might” help if you are lucky to have some smart one there (just drive there, check it out and grab some cheez it o bebsi).
Roba
April 22, 2007 @ 10:39 pm
LOL, thanks a lot guys. I actually need it for a project..
laith
April 23, 2007 @ 9:15 am
the official military term is “farshet mathalyeen” فرشة مظليين
Dave
April 23, 2007 @ 9:32 am
I think it should be…
سليبنغ با غ
:)
Abed Hamdan
April 23, 2007 @ 2:21 pm
شوال نوم بسحاب
Ayyob
April 23, 2007 @ 6:52 pm
Laith you’re probably right. Its funny how they call it Farshet Mathalyeen, do they use it while falling in the air?
omar
April 24, 2007 @ 7:01 am
حقيبة نوم
Khawaja M.
April 24, 2007 @ 5:40 pm
فرشة بسحّاب
Odeh
April 25, 2007 @ 2:59 am
Gatrameez noam?
imad
April 25, 2007 @ 8:49 pm
for a project you say?
try: Sleebing Bag
with a “b”
jk
moe
April 27, 2007 @ 4:27 pm
i think shwal sukir btfdi aw btnam fiii
(sac de sommeil )